Truyện tiên hiệp nào hay

Thảo luận trong 'Thư giãn' bắt đầu bởi Long ver 2.1, 18/8/16.

  1. N.Emblem

    N.Emblem SPARTAN John-117 ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/2/11
    Bài viết:
    11,278
    Nơi ở:
    Rabbit hole
    Trc đọc bộ Cổ long ăn dưa cũng có chương xuyên nhanh bộ Lưu tinh hồ điệp kiếm
    Vô địch thiên hạ dằn thẳng mặt các bên chúng m láo nháo t giết hết, âm mưu phản diện ngầm cái gì thích là giết
    Đúng nghĩa nhanh :))
     
    Ừ mày giỏi thích bài này.
  2. HuyBerserker

    HuyBerserker Liệt Dương Tử Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/9/09
    Bài viết:
    9,389
    Nơi ở:
    10th Dimension
    vừa đọc bộ hệ thống phú ta trường sinh, nên ta ...
    vài chục chap đầu tưởng hay chỉ tập trung đi chôn người, sau lại bôi vẽ ra mưu kế lí tưởng chán vãi, cỡ 2 300c gì đó mình drop. Mình đọc rồi, các bạn đỡ phải đọc.
     
    Odisey, nhat399 and Achiles88 like this.
  3. JoeBiden

    JoeBiden Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/11/20
    Bài viết:
    2,685
    Bản dịch dùng cái tool gì mà như lol , xài con AI deepseek nó dịch ra hay và dễ hiểu hơn hẳn Y_Y. (bên trái là deepseek , bên phải là website).

    upload_2025-7-25_14-42-7.png
     
  4. lonton23

    lonton23 The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/8/05
    Bài viết:
    2,225
    Bản web là bản dịch Vietphrase kiểu cũ bằng cách thay chữ, ai đọc quen thì thấy bản này dễ đọc hơn thôi.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25/7/25 lúc 14:56
  5. Lezard.V

    Lezard.V For the Horde! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/08
    Bài viết:
    11,998
    Nơi ở:
    Tp.HCM
    Dạ thưa cụ bá đăng, con chỉ post link chứ không chịu trách nhiệm bản dịch ạ.
    Đã cảnh báo brainrot 3 dấu ! rồi còn có ông dementia vào kêu chịu trách nhiệm thì đỡ thế nào được pu_pepecryhands
     
  6. JoeBiden

    JoeBiden Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/11/20
    Bài viết:
    2,685
    Thì tôi bảo bản dịch như lol, chứ có nói ông dịch đâu !buc.


    Đọc mấy câu đầu thấy kì cục quá, nên mới lấy bản gốc ra dịch thì thấy dễ hiểu hơn nhiều.
     
  7. N.Emblem

    N.Emblem SPARTAN John-117 ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/2/11
    Bài viết:
    11,278
    Nơi ở:
    Rabbit hole
    vãi cụ
    người ta là truyện convert cụ đem đi so với bản dịch
     
  8. 3vudeptrai

    3vudeptrai C O N T R A

    Tham gia ngày:
    26/3/21
    Bài viết:
    1,625
    H nhìn dịch còn khó đọc hơn convert
     
  9. JoeBiden

    JoeBiden Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/11/20
    Bài viết:
    2,685
    Thì cái nào cũng là máy dịch , khác gì nhau , có phải so với ng dịch đâu :6cool_surrender:
     
  10. Lezard.V

    Lezard.V For the Horde! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/08
    Bài viết:
    11,998
    Nơi ở:
    Tp.HCM
    Ở trên giỡn thôi, nhưng truyện kiểu này, link này, thì dịch AI không thành vấn đề và ổn hơn cho người đọc nội dung.
    Chứ nếu truyện nguồn qidian, tác giả có vài đầu sách lận lưng, thì mình chỉ đọc convert chứ tuyệt đối không đọc dịch tool nhé.
    Đọc quen rồi, vấn đề dễ hiểu không phải là vấn đề, nhưng dịch tool nó bay hết văn phong tác giả, đọc vào ngu lắm cơ.

    Đơn cử 1 cái đi, đọc truyện đô thị nó tả 1 thằng "hải quy", bản dịch chắc chắn không dịch được, càng không lọc context xem nó đang đố kỵ hay đang chửi đểu
     
  11. N.Emblem

    N.Emblem SPARTAN John-117 ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/2/11
    Bài viết:
    11,278
    Nơi ở:
    Rabbit hole
    khác nhiều luôn
    convert nó giữ chữ với ngữ pháp kiểu tàu, nhiều truyện phải đọc cvt mới hiểu rõ ý tác giả
    cụ bảo AI vẽ phong cách tả thực rồi so với phong cách anime xong khen cái tả thực vẽ giống người hơn
    cùng là AI vẽ nhưng éo ai so thế
     
    Neverwon thích bài này.
  12. amorphous1234

    amorphous1234 mindless, formless, senseless

    Tham gia ngày:
    23/9/15
    Bài viết:
    14,193
    Dịch AI truyện mạng Tàu thì cứ Grok thôi. Promp "Dịch truyện theo phong cách văn học mạng Trung Quốc. Thay anh bằng hắn, gã bằng y". Đảm bảo ko chơi thuần Việt ngu ngu.
    Gemini, Deep Seek thử qua rồi ko bằng.
     
    Odisey thích bài này.
  13. JoeBiden

    JoeBiden Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/11/20
    Bài viết:
    2,685
    Mới test thử, có câu thì dịch mượt hơn DeepSeek , có câu thì không. Thỉnh thoảng một số chữ tiếng TQ thì lại giữ nguyên ko dịch, ko hiểu tại sao.

    Nhưng tốc độ nhanh hơn DeepSeek nhiều, nói chung là ngon :4cool_beauty:
     
  14. Dyrus

    Dyrus Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/1/14
    Bài viết:
    3,578
    Convert mà check được cả Hán Việt kiểu stv đọc ít bỏ sót ý hơn, mấy cái ngạnh cũng buồn cười hơn.

    Vấn đề là làm quen 1 dạng ngữ pháp hơi khác thôi, mà vẫn tương đồng với tiếng Việt nhiều.
     
  15. kut3b0y_0nly

    kut3b0y_0nly Red, Pokémon champion Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/1/09
    Bài viết:
    7,471
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Nhân loại bình thường bình thường sinh hoạt, truyện suy quá đọc cứ rơm rớm nc mắt
     
  16. Thang CT

    Thang CT Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/2/04
    Bài viết:
    9,966
    Tam Thanh là nhà ta sư phó bằng hữu, bốn đế là nhà ta sư phó cố nhân, chín diệu là nhà ta sư vãn bối, nguyên thần là nhà ta sư hạ tân, cho nên không phải trong quan không có thần tượng, mà là cung phụng không được
    Nay đọc truyện có chỗ trích câu này, bà con ai biết nguồn gốc k
     
  17. Lezard.V

    Lezard.V For the Horde! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/08
    Bài viết:
    11,998
    Nơi ở:
    Tp.HCM
    Không có context thì mình không chắc, nhưng đọc thì đoán hoặc là Bồ đề, hoặc là trồng sâm.
    Tốn 5 phút search ra y chóc luôn =))
    Đây của bạn, 5:00 nhé
     
    Thang CT thích bài này.

Chia sẻ trang này