Tựa Việt RIO Đạo diễn Carlos Saldanha Biên kịch Don Rhymer Nhân vật-Diễn viên lồng tiếng Việt-Diễn viên lồng tiếng gốc Blu- Minh Tiệp- Jesse Eisenberg Jewel-Minh Hằng- Anne Hathaway Rafael-Đại Nghĩa- George Lopez Linda-Tuyết Trinh- Leslie Mann Tulio-Đức Thịnh- Rodrigo Santoro Nigel-Kiến An-Jemaine Clement Nico- Trung Nam- Jamie Foxx Luiz- Quốc Uy- Tracy Morgan Pedro-Thành Vinh- Will i Am Fernando-Tín Hữu- Jake T. Austin Đặt trong bối cảnh thành phố Rio de Janeiro và những cánh rừng nhiệt đới ở Brazil, bộ phim hài phiêu lưu tập trung vào Blu, chú vẹt đuôi dài Nam Mỹ, tưởng rằng mình là hậu duệ cuối cùng của giống loài. Khi khám phá ra còn có một cô vẹt nữa giống mình, Blu rời khỏi tổ ấm ở Minnesota và tới RIO. Định mệnh đẩy hai cô cậu vẹt đến với nhau, cả hai đã có một cuộc hành trình nhớ đời mà qua đó chúng học được về tình bạn, tình yêu, sự quả cảm và việc cởi mở lòng mình đối với những điều kỳ diệu của cuộc sống. Trailer [video=youtube;bHP7k3h9e_4]http://www.youtube.com/watch?v=bHP7k3h9e_4[/video] http://www.youtube.com/watch?v=bHP7k3h9e_4 RIO sẽ được MegaStar chính thức phát hành từ 8/4/2011 cùng ngày khởi chiếu toàn thế giới với ba phiên bản: - Phim nhựa 35mm (2D) có phụ đề Việt. - Phim digital 3D có phụ đề Việt - Phim digital 3D lồng tiếng Việt không phụ đề (giá vé không đổi). Theo Megastar
Bọn Mega dở người mãi không làm phụ đề kiểu chữ vàng viền đen có phải dễ đọc hơn không Lồng tiếng thì đem được nhiều trẻ con tới rạp hơn , tuy nhiên làm thế lại gây hại cho việc học tiếng Anh của các cháu và các anh các chị
Nếu ai từng lên website mega sẽ thấy 1 cái clip ghi lại các "thành tựu" của Mega trong thời gian hoạt động ở VN với những cái đầu tiên, tiên phong... và sau đó là một dấu chấm hỏi về 1 sự kiện sẽ công bố ngày 16/03. Rất nhiều tin đồn được đưa ra là Megastar sẽ khai trương rạp IMAX hoặc 4D, nhất là khi Paragon Quận 7 đã được xác nhận mở cửa lại vào tháng 4. Nhưng xem ra viễn cảnh IMAX ở VN sẽ còn...xa lắm (giá đất đắt quá tiền đâu mua nổi để xây 1 tòa nhà làm IMAX). Cái tin mà Megastar úp mở chính là dự án...LỒNG TIẾNG PHIM HOẠT HÌNH HOLLYWOOD với các ngôi sao Việt Nam. Chi tiết hơn các bạn xem trong link dưới đây. Bộ phim được thử nghiệm sẽ là RIO với 3 diễn viên lồng tiếng chính là Minh Hằng, Đại nghĩa, Minh Tiệp... các bài hát trong phim sẽ được...VIỆT HÓA luôn, theo giai điệu và bản dịch do 20Century Fox chỉ định và đạo diễn. Với các nước khác thì chuyện diễn viên bản địa lồng tiếng cho phim Mỹ chiếu tại quốc gia đó không có gì lạ. Như vậy có khả năng sắp tới các phim hoạt hình sẽ được MEGA lồng tiếng hết. Nhưng may quá, khán giả vẫn được xem được bản 3D phụ đề. Khảo sát trên Vnexpress cho thấy 80% khán giả (211 người) vẫn thích xem phụ đề hơn. Nguồn http://vnexpress.net/gl/van-hoa/san...h-hang-long-tieng-cho-phim-bom-tan-hollywood/ Thật ra năm 2004, Diamond Cinema đã mua bản quyền phim Finding Nemo và cho các nghệ sĩ như Thành Lộc, Thanh Thủy lồng tiếng và chiếu ở VN rồi (chậm hơn Mỹ đúng 1 năm). Nhưng phản ứng về bản lồng tiếng này hình như không tốt lắm.
xem phụ đề thì từ Mega đên QG ghét nhất là toàn làm chữ vàng ko có viền, xem rất khó chịu khi ở những cảnh sáng chũ bị mờ hết, ko biết có bao nhiêu phản ánh rồi mà ko thấy sửa, ức chế ko tả đc.
phần phụ đề này sẽ được giám sát chặt chẽ của các đạo diễn và ekip làm phim rio mà, và âm thanh vẫn giữ nguyên so với bản gốc thế thì cũng rất hoan nghênh chứ, hầu hết mọi người đều ko thích lồng tiếng việt vì trước giờ nó chưa có chuyên nghiệp, chưa đc giám sát chặt chẽ, vả lại khi lồng tiếng việt thì âm thanh cũng bớt hay nhưng lần thì khác, hoanh nghênh megastar vì dự án này để xem như thế nào rồi hãy kết luận các bác à
PHIÊN BẢN 3D LỒNG TIẾNG TỪ HOLLYWOOD DÀNH RIÊNG CHO KHÁN GIẢ VIỆT NAM Đây là một Dự án đặc biệt do Công ty TNHH Truyền thông MegaStar phối hợp với hãng 20th Century Fox thực hiện. Những dự án phim3D lồng tiếng bản địa (voice dubbing) vốn đã thịnh hành tại nhiều quốc gia trên thế giới như Nga, Pháp, Đức , Thái Lan, Nhật Bản, Trung Quốc…nay đã chính thức có mặt tại Việt Nam. Dự án này có ý nghĩa vô cùng quan trọng, góp phần mở rộng nhóm đối tượng khán giả mà MegaStar có thể phục vụ, từ trẻ em tới người lớn tuổi là những người gặp khó khăn trong việc đọc phụ đề, khiến cho các bộ phim trở nên thân thiện hơn với khán giả Việt Nam Ông Brian Hall - Chủ tịch HĐQT của MegaStar cho biết: “Lồng tiếng là kỹ thuật đã được thực hiện ở một số nước trên thế giới và kỹ thuật này đòi hỏi một tiến trình cực kỳ phức tạp, chính vì vậy hãng 20th Century Fox và chính đạo diễn bộ phim RIO đã tham gia tuyển chọn dàn diễn viên Việt Nam và hướng dẫn chúng tôi thực hiện dự án này theo đúng tiêu chuẩn của Hollywood”. Phim được lồng tiếng theo tiêu chuẩn Hollywood (Dubbing): mỗi nhân vật do một diễn viên đảm nhận việc lồng tiếng. Các diễn viên phải nỗ lực diễn xuất để phác họa được tính cách, cảm xúc cho nhân vật của mình theo đúng chỉ đạo diễn xuất ban đầu của Đạo diễn phim. Thông thường, mỗi bộ phim thường có từ 5 đến 7 kênh khác nhau dành cho hình ảnh, âm nhạc, lời thoại, tiếng động….Với phiên bản lồng tiếng, kênh lời thoại của phim bằng ngôn ngữ gốc sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh lồng tiếng bản địa, các kênh khác của bộ phim vẫn được giữ nguyên. Ví dụ, với bộ phim RIO, kênh lời thoại bằng tiếng Anh sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh tiếng Việt, các kênh còn lại như hình ảnh, âm thanh…sẽ được giữ nguyên. Sau khi lắp kênh tiếng Việt vào, bộ phim sẽ được thực hiện một công đoạn cuối gọi là Mastering để đảm bảo kênh tiếng Việt trở thành một phần hoàn chỉnh của bộ phim giống như phiên bản gốc. Điểm đáng lưu ý của việc lồng tiếng là toàn bộ quy trình từ việc lựa chọn diễn viên, chỉ đạo diễn xuất, thu âm phần lồng tiếng, hòa âm…đều được Đạo diễn Carlos Saldanha và ê-kíp làm phim RIO của hãng 20th Century Fox chỉ đạo và giám sát chặt chẽ. Theo Megastar
Game angry bird nổi tiếng trên di động sẽ ra phiên bản tiếp theo hợp tác với Rio. [video]-7gIpfrQdAI[/video] Xem trailer chưa thấy mê phim này lắm nhưng chắc sẽ ra rạp coi thử vụ lồng tiếng 1 lần cho biết.
Phim này với phim Kungffu Panda 2 là 2 phim tui đang mong chờ nhất , lần đầu tiên lồng tiến nên chắc sẽ thu hút nhiều khách đây .
thật ra lồng tiếng cũng dc nhưng phải là dân chuyên nghiệp, chất giọng phải đặc biệt 1 chút, như người lồng tiếng Hugo ngày đầu chiếu ở VN ấy chứ xì trum như em Minh Hằng thì... thôi mình sính ngoại nên xem audio gốc cho lành
lồng tiếng thì cũng được nhưng ngộ nhỡ nó thành công thì sau này thế nào cũng có phong trào là mời các ca sĩ,hot girl,hot boy lẫn các bạn bựa nhân lên lồng tiếng thì quả thực là thảm họa cho phim hoạt hình chiếu ở VN
Thế chả lẽ muốn nhân vật nói 1 giọng còn hát = 1 giọng khác. Thử tưởng tượng mấy chú robot trans cho lồng giọng Việt ồm ồm thì thế nào nhỉ :lol:
chán, fim người ta tốn k biết bao tiền của cho khâu lồng tiếng, bjo mang về cắt mẹ đi xong lồng búa xua vào. Dù có hay tới cỡ nào đi nữa thì cũng dở ông dở thằng. Học theo bọn TQ....
Khảo sát của Vnexpress nhân bộ phim này http://vnexpress.net/service/vote/default.asp Bạn thích xem phim Hollywood phụ đề hay lồng tiếng? Phụ đề 73.7% 3,635 phiếu Lồng tiếng 26.3% 1,296 phiếu Tổng cộng: 4,931 phiếu 19:10 ngày 17/03/2011 Như vậy lực lượng khoái xem phim lồng tiếng đang cố gắng tăng nhưng lực lượng ủng hộ phụ đề không chịu thua. Trong vòng chưa đến 12 tiếng mà số vote đã lên hơn 4000 vote rồi. Đây chỉ là tham khảo đầu tiên. Tham khảo tiếp theo chính là phản ứng của khán giả sau khi xem bản lồng tiếng Việt mới chính xác nhất. Nhưng Monk nghĩ rằng chắc chắn phản ứng mà báo chí đưa tin sau khi phim chiếu sẽ khá....tốt (vì trong chiến dịch PR cả). Dù sao lần lồng tiếng này khác các lần trước, là có đạo diễn phim gốc và ekip làm phim theo dõi, chỉ đạo lồng tiếng, để làm sao giọng lồng phù hợp với cảm nhận của họ khi làm phim Rio nên chắc là sẽ bảo đảm "cảm giác" nguyên gốc. Theo báo đăng thì Phim sẽ hoàn thành lồng tiếng Việt vào 20/3 để gửi sang Mỹ ghép vào phim. Nhưng Monk chắc sẽ không "liều mạng" với phim lồng tiếng Việt, vì Monk vẫn thích nghe giọng các diễn viên lồng tiếng gốc hơn (giữa lựa chọn nghe voice của Anne Hatthaway và Minh Hằng thì Monk thích nghe giọng của Anne hơn). Dù sao bản lồng tiếng sẽ giúp các em nhỏ dưới 12 tuổi dễ xem phim hơn, nhất là coi 3D không phải căng mắt đọc phụ đề và các phụ huynh khi xem phim không phải trở thành Thuyết minh viên bất đắc dĩ. Và các bạn khi xem phim sẽ không phải khó chịu khi phải nghe ông bên cạnh "đọc thuyết minh phim" cho con mình nghe, Monk đã bị trường hợp này với phim Tron, rất khó chịu suốt hơn 90 phút phim nhưng không thể nói gì được. Vấn đề là các rạp ngoài Megastar sẽ chọn bản 3D lồng tiếng hay phụ đề? Có khả năng các bạn sẽ rất ít lựa chọn vì hệ thống rạp ngoài Megastar chỉ có 1 phòng chiếu 3D nên họ phải chọn 1 phiên bản có nhiều khán giả xem nhất để chiếu. Có lẽ các rạp Hà Nội sẽ chiếu bản lồng tiếng vì dễ kéo khán giả nhí hơn. Àh! Người lồng tiếng cho MInh Hằng trong Ngôi nhà Hạnh phúc là Vy Minh. Chính vì vậy mà Minh Hằng từng nói giá mà cô dành thời gian để lồng tiếng cho vai của mình phim này.
Phụ đề FTW :O) Lồng tiếng bựa, không xem Mà nhìn mấy cái tên kia thì... Cả bài hát mà cũng dịch và Việt hóa luôn thì...